Это из итальянского сектора интернета; авторство приписывают Сильвио Берлусконе, который тот ещё бунго-бунго))
СОРОКА-BELLA BOCCA
Выражение "сорока-белобока" приписывают русскому языку незаслуженно. На самом деле пришло оно из Италии и первоначально звучало gazza-bella bocca, т.е. "сорока-прекрасный рот" (а ещё gazza близко по значению к слову "срака"; так что здесь много интересных толкований).
В общем, жила в незапамятные времена нимфа Кваранта (Quaranta), названная так потому, что была она сороковой по счёту в семье. читать дальше
И стало так по слову его. Кваранта превратилась в чёрно-белую сороку, какой мы её знаем, а в языке навсегда закрепилось выражение "gazza-bella bocca", которое теперь звучит как издёвка.
Конец)
СОРОКА-BELLA BOCCA
Выражение "сорока-белобока" приписывают русскому языку незаслуженно. На самом деле пришло оно из Италии и первоначально звучало gazza-bella bocca, т.е. "сорока-прекрасный рот" (а ещё gazza близко по значению к слову "срака"; так что здесь много интересных толкований).
В общем, жила в незапамятные времена нимфа Кваранта (Quaranta), названная так потому, что была она сороковой по счёту в семье. читать дальше
И стало так по слову его. Кваранта превратилась в чёрно-белую сороку, какой мы её знаем, а в языке навсегда закрепилось выражение "gazza-bella bocca", которое теперь звучит как издёвка.
Конец)